• EN
  • EL

ΘΡΑΚΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ

Ένα μουσείο για την παιδεία και την εκπαίδευση

Το μουσείο Παιδείας της Εταιρείας Παιδαγωγικών Επιστημών Κομοτηνής είναι ένα πρωτοποριακό ίδρυμα με προεκτάσεις σε παγκόσμιο επίπεδο.

Ιδρύθηκε το 1992 με πρωτοβουλία του Αλεξάνδρου Χ. Καζαντζή, Εκπαιδευτικού – Νομικού και Προέδρου της Εταιρείας Παιδαγωγικών Επιστημών Κομοτηνής και καλύπτει μουσειακό κενό στο χώρο της παιδείας σε αντίθεση με την πληθώρα μουσειακής παρουσίας άλλων πολιτισμικών τομέων και εποχών. Για την στέγαση του παραχωρήθηκε από τον Δήμο Κομοτηνής το Ιστορικό 5ο Νηπιαγωγείο Κομοτηνής.

Σκοπός της ιδρύσεως του Θρακικού Μουσείου Παιδείας, όπως αναφέρεται σε εισηγητικό έγγραφο του προέδρου και ιδρυτή της Εταιρείας Παιδαγωγικών Επιστημών Κομοτηνής κ. Αλέξανδρου Kαζαντζή, είναι η συλλογή όλου του διάσπαρτου υλικού, εντύπων και σχολικών ειδών, που έχει ιστορική σημασία για τον Θρακικό αλλά και τον ευρύτερο Ελληνικό χώρο, και το οποίο έχει προέλευση από παλιά μέχρι σήμερα και παρουσιάζει την ιστορικότητα αυτού του τόπου. Η ολοκλήρωσή του θα αποτελέσει έκφραση πολιτιστικής κληρονομιάς και χώρος γνώσης και έρευνας σε κάθε επιστήμονα αλλά και ενδιαφερόμενο.

Το παραχωρηθέν κτίριο από το Δήμο Κομοτηνής ανεγέρθηκε το 1882 από τον ευεργέτη Χατζηκωνσταντή Ζωίδη και τη σύζυγο του, «Ηπειρωτών», όπως αναγράφεται στην εντοιχισμένη μαρμάρινη πλάκα μαζί με την χαρακτηριστική επιγραφή «Νηπιαγωγείoν». Βρίσκεται στον περίβολο του Ιερού Ναού Αγίου Γεωργίου Κομοτηνής. Χρησιμοποιήθηκε ως νηπιαγωγείο, φιλοξένησε για πολλά έτη λόγω στεγαστικών αναγκών το 5ο Δημοτικό Σχολείο Κομοτηνής, μετέπειτα το 5ο Νηπιαγωγείο Κομοτηνής μέχρι την 6η Νοεμβρίου 1995, και σήμερα καλείται να συνεχίσει την προσφορά του ως Μουσείο πλέον με τον τίτλο Θρακικό Μουσείο Παιδείας της Εταιρείας Παιδαγωγικών Επιστημών Κομοτηνής. Έχει δύο ορόφους και η όλη διαρρύθμιση του επιτρέπει την εγκατάσταση βιβλιοθήκης στο ισόγειο και μουσειακού υλικού στον πρώτο όροφο.

Η διάσωση εκπαιδευτικού υλικού που χρησιμοποιήθηκε σε διάφορες εποχές και τείνει σήμερα να εξαφανιστεί, ιδιαίτερα του Θρακικού χώρου αλλά και του ευρύτερου, αποτελεί σοβαρή πολιτιστική έκφραση για τις επερχόμενες γενεές.

Το Μουσείο

Στον πρώτο όροφο του θαυμάσια διατηρητέου διώροφου κτιρίου λειτουργεί βιβλιοθήκη, και στο δεύτερο όροφο, ο εκθεσιακός χώρος με τα αντικείμενα. Διαβάζοντας το βιβλίο των επισκεπτών, διαπιστώνει κανείς την συγκίνηση που περιβάλει τους επισκέπτες, βλέποντας αντικείμενα της σχολικής ηλικίας που έχουν χαραχθεί στο μυαλό τους. Στα εκθέματα του μουσείου περιλαμβάνονται αντικείμενα του 17ου και 18ου αιώνα, καθώς και φωτογραφικό υλικό. Θα δείτε τον παλιό μαυροπίνακα (γνώριμο στους παλαιότερους μαθητές !!!), την ξύλινη έδρα του δασκάλου, αλλά και αντικείμενα από τα μαθητικά συσσίτια. Μαθητικές ποδιές, το καπέλο με την κουκουβάγια που φορούσαν τα αγόρια, παλιά θρανία, σάκες και πολλά ακόμα σχολικά αντικείμενα που αξίζει να γνωρίσετε περιλαμβάνονται ανάμεσα στα εκθέματα του μουσείου.

Διεύθυνση :Αγίου Γεωργίου 25, 691 00, Κομοτηνή
Υπεύθυνος : κος Αλέξανδρος Καζαντζής
Ωρες λειτ.: 10:00 – 14:00
Είσοδος : Ελεύθερη
Τηλ. – fax: 25310.36.739 25310.26.009
email : mailto:epek@otenet.gr
Πηγή : Hotelsline.gr

«ΒΡΗΚΑΜΕ ΑΓΝΩΣΤΗ ΖΩΗ», ΕΠΙΜΕΝΕΙ ΡΩΣΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ

Διαψεύδει μέλη της ερευνητικής του ομάδας που μιλάνε για επιμολυσμένα δείγματα

Αγία Πετρούπολη
ΒΟΣΤΟΚ.

 

Πριν λίγες μέρες η ρωσική αποστολή στην Ανταρκτική που συνέλεξε δείγματα από τη υπόγεια λίμνη Βοστόκ ανακοίνωσε ότι εντόπισε κάποιες άγνωστες βακτηριακές μορφές ζωής το DNA των οποίων δεν έχουμε συναντήσει ξανά στη Γη.

Λίγα 24ωρα μετά υπήρξε διάψευση από μέλη της ερευνητικής ομάδας που έκαναν λόγο για λάθος εκτίμηση και για επιμολυσμένα δείγματα.

Τώρα ο Σεργκέι Μπουλάτ, ερευνητής του Ινστιτούτου Πυρηνικής Φυσικής του

Παρόλα αυτά άλλοι επιστήμονες και κυρίως ειδικοί που κάνουν παρόμοιες έρευνες σε υπόγειες λίμνες της Ανταρκτικής υποστηρίζουν ότι, από τα στοιχεία που υπάρχουν, είναι φανερό ότι τα δείγματα από τη Βοστόκ μολύνθηκαν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της γεώτρησης.Πανεπιστημίου της Αγίας Πετρούπολης και μέλος της ερευνητικής ομάδας επανέρχεται και επιμένει ότι η ανακάλυψη ισχύει. «Είμαστε βέβαιοι ότι βρήκαμε μικρόβια την ύπαρξη των οποίων δεν γνωρίζαμε μέχρι σήμερα» δήλωσε στην επιθεώρηση «Nature» o Μπουλάτ.

Πηγή : Το Βήμα Science link

ΝΕΟΣ ΜΑΝΔΥΑΣ ΑΟΡΑΤΟΤΗΤΑΣ «ΕΞΑΦΑΝΙΖΕΙ» ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ

Νέος πολύ λεπτός μανδύας αορατότητας «εξαφανίζει» τρισδιάστατα αντικείμενα από τα μικροκύματα.

Έναν νέο πιο εξελιγμένο μανδύα αορατότητας στο πεδίο των μικροκυμάτων παρουσίασαν Αμερικανοί ερευνητές, κάνοντας ένα ακόμα βήμα προόδου σε ένα επιστημονικό και τεχνολογικό πεδίο αιχμής, που κατά τα τελευταία χρόνια γνωρίζει σημαντικές εξελίξεις. Οι σύγχρονοι «μάγοι», σε στιλ Χάρι Πότερ, εξαφανίζουν πλέον με όλο και μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα διάφορα αντικείμενα και σε διαφορετικά τμήματα του ηλεκτρομαγνητικού φάσματος, στο ορατό φως και πέρα από αυτό.

Οι ερευνητές, με επικεφαλής τον καθηγητή Αντρέα Αλού του πανεπιστημίου του Τέξας, που έκαναν τη σχετική δημοσίευση στο περιοδικό φυσικής «New Journal of Physics», χρησιμοποίησαν ένα πολύ λεπτό στρώμα υλικού, που ονομάζουν «μεταλλική μετα-οθόνη», για να δημιουργήσουν ένα μανδύα πάχους μερικών μικρομέτρων (εκατομμυριοστών του μέτρου). Ο μανδύας μπορεί να κρύψει πλήρως στο φυσικό περιβάλλον τρισδιάστατα αντικείμενα από τα μικροκύματα, σε όλες τις κατευθύνσεις και από όλες τις δυνατές οπτικές γωνίες των παρατηρητών.

Συνήθως οι έως τώρα μανδύες αορατότητας έχουν το μειονέκτημα να είναι σχετικά ογκώδεις, όμως το νέο δημιούργημα είναι υπερβολικά λεπτό. Η «μετα-οθόνη» δημιουργείται από την προσάρτηση λωρίδων φύλλου χαλκού πάχους μόλις 66 μικρομέτρων, πάνω σε ένα εύκαμπτο πολυανθρακικό φιλμ πάχους 100 μικρομέτρων.

Με αυτό το υλικό ως μανδύα, οι ερευνητές επικάλυψαν και «εξαφάνισαν» μια κυλινδρική ράβδο μήκους 18 εκατοστών από τα μικροκύματα. Ο μανδύας είχε την μεγαλύτερη αποτελεσματικότητά του, όταν τα προσπίπτοντα μικροκύματα είχαν συχνότητα 3,6 Ghz. Οι επιστήμονες θεωρούν ότι ο μανδύας τους είναι εύχρηστος και μπορεί να κρύψει ποικίλα αντικείμενα με σχήματα παράξενα και ασυμμετρικά.

Τα αντικείμενα ανιχνεύονται είτε από τα μάτια μας στο ορατό/οπτικό μήκος κύματος του ηλεκτρομαγνητικού φάσματος, είτε από άλλες συσκευές σε μη οπτικά/ορατά μήκη κύματος, όταν τα κύματα (φωτός, ακτίνων-Χ, μικροκύματα, υπέρυθρα, ήχοι κ.α.) ανακλώνται από την επιφάνεια των αντικειμένων. Η βασική τεχνική των έως τώρα μανδυών αορατότητας είναι η χρήση ειδικών «μετα-υλικών» που εκτρέπουν, καμπυλώνουν ή απορροφούν το φως ή άλλο κύμα γύρω από το αντικείμενο, ώστε πλέον αυτό να μην ανακλάται από την επιφάνεια. Με αυτόν τον τρόπο, το αντικείμενο είναι σαν μην υπάρχει για έναν παρατηρητή ή για μια συσκευή ανίχνευσης.

Πέρυσι η ίδια ερευνητική ομάδα ήταν η πρώτη που με επιτυχία είχε εξαφανίσει ένα τρισδιάστατο αντικείμενο χρησιμοποιώντας ένα νέου τύπου – αλλά πιο ογκώδη- «πλασμονικό μανδύα».

Το επόμενο βήμα, όπως ανακοίνωσε ο Αλού, θα είναι, μετά από τις κατάλληλες μετατροπές, να χρησιμοποιηθεί η νέα μεταλλική «μετα-οθόνη» για να εξαφανίσει αντικείμενα όχι πλέον από τα μικροκύματα, αλλά από το ορατό φως, δηλαδή από τα ανθρώπινα μάτια. Εξέφρασε μάλιστα την ελπίδα ότι οι «μετα-οθόνες» θα αποδειχτούν πιο εύκολες και ικανές να κρύβουν τρισδιάστατα αντικείμενα από το ορατό φως σε σχέση με άλλους πιο μεγάλους μανδύες.

Πηγή : Η Καθημερινή

ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΟΛΑ ΑΥΤΑ… ΕΣΥ ΓΡΑΦΕΙΣ ΑΚΟΜΗ Greeklish!

Η καταστροφική μόδα των ημερών η οποία καθόλου αθώα δεν είναι καθώς στα επόμενα χρόνια θα έχει σίγουρα καταστρέψει μεγάλο μέρος του μοναδικού πολιτισμού μας. Δυστυχώς η πλειοψηφία θεωρεί το θέμα μη επικίνδυνο και συνεχίζει να το στηρίζει εφόσον δεν καταλαβαίνει την σημαντικότητα του.

Την ίδια ώρα που σε άλλα μέρη του κόσμου η Αρχαία Ελληνική γλώσσα θεωρείται η βάση και το μέλλον των υπολογιστών και ψηφίζεται η θέση της στα καλύτερα πανεπιστήμια παγκοσμίως η νεολαία (κυρίως) της Ελλάδας επιμένει…. Greeklish-τικα! Το ποσοστό των αποφοίτων σχολών ανωτάτης εκπαίδευσης (ΑΕΙ και ΤΕΙ) που χρησιμοποιεί τα Greeklish είναι εκτός από αρκετά μεγάλο, είναι επίσης και απαράδεκτο.

Δεν είναι δυνατόν ένας απόφοιτος ανωτάτης σχολής – όποια και αν είναι αυτή – να χρησιμοποιεί τα Greeklish και να τα αντικαθιστά έναντι της μητρικής του γλώσσας της Ελληνικής αλλά και της παγκόσμιας γλώσσας της Αγγλικής.

Αν θέλετε να θεωρείστε και να αποκαλείστε «επιστήμονες» θα πρέπει πρωτίστως να μάθετε να γράφετε σωστά στην μητρική σας γλώσσα καθώς και στην επίσημη διεθνή γλώσσα. Αλλιώς το πτυχίο σας δεν αξίζει να μπει ούτε σε κορνίζα. Οι Ελληνικές επιγραφές κάνουν την εμφάνισή τους σε πολλά πανεπιστήμια του κόσμου καθώς και σε μουσεία.

Λίγα παραδείγματα είναι τα εξής :

1) Το σύμβολο του Boston College της Μασσαχουσέτης – «αἰὲν ἀριστεύειν… καὶ ὑπείροχον ἔμμεναι ἄλλων, μηδέ γένος πατέρων αισχυνέμεν…» (Ιλιάς Ζ’, στ. 208). (Πάντα να αριστεύεις…και να είσαι ανώτερος από τους άλλους, και να μην ντροπιάζεις την γενιά των προγόνων σου…).

diploun orwsin oi ma8ontes grammata

2) ΔΙΠΛΟΥΝ ΟΡΩΣΙΝ ΟΙ ΜΑΘΟΝΤΕΣ ΓΡΑΜΜΑΤΑ «Διπλά βλέπουν αυτοί που γνωρίζουν γράμματα». Στην είσοδο στο κτίριο της γραμματείας του Πανεπιστημίου του Εδιμβούργου.

DIGITAL CAMERA

3) «ΠΛΕΩΝ ΕΠΙ ΟΙΝΟΠΑ ΠΟΝΤΟΝ ΕΠ’ ΑΛΛΟΘΡΟΟΥΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ»

«Μέντης Ἀγχιάλοιο δαίφρονος εὔχομαι εἶναι υἱός, ἀτὰρ Ταφίοισι φιληρέτμοισιν ἀνάσσω. Νῦν δ’ ὧδε ξὺν νηὶ κατήλυθονἠδ’ ἑτάροισιν πλέων ἐπὶ οἴνοπα πόντον ἐπ’ ἀλλοθρόους ἀνθρώπους, ἐς Τεμέσην μετὰ χαλκόν, ἄγω δ’ αἴθωνα σίδηρον.» (Οδύσσεια, Α.180-184) «πως είμαι γιος του Αγχίαλου πέτομαι του καστροπολεμάρχου Μέντη με λεν, κι οι καραβόχαροι Ταφιώτες μ᾿ έχουν ρήγα. Εδώ έχω φτάσει με τους συντρόφους στο πλοίο μου ταξιδεύω για τόπο αλλόγλωσσο, την Τέμεσα, στο πέλαο το κρασάτο, να δώσω σίδερο, χαλκό να πάρω πίσω.» Επιγραφή στη γέφυρα Eiserner Steg της Φρανκφούρτης, Γερμανία.

Αλεξάνδρεια Αίγυπτος Διόδια

4) Διόδια έξω από την Αλεξάνδρεια της Αιγύπτου προς Κάιρο με την επιγραφή «ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑ».

Η αναγραφή της πόλης και στα Ελληνικά ήταν απαίτηση των δημάρχων της περιοχής Αλεξάνδρειας προς τιμήν του μεγάλου Αλεξάνδρου.

Για το θέμα της «Hellenic Quest» που είχε διαφημιστεί ως ένα σύστημα όπου τα αρχαία Ελληνικά θα είναι η βάση των υπολογιστών, υπήρξαν κάποιοι σοβαροί και με βάση ενδοιασμοί. Το κείμενο δεν ήταν βασισμένο ολόκληρο σε αλήθειες αλλά αυτό δε σημαίνει ότι η Ελληνική γλώσσα δεν είναι σημαντική. Ιδιαίτερα ότι τα γράμματα αντιστοιχούν σε αριθμούς είναι τεκμηριωμένο από τον Πυθαγόρα μέχρι τους σημαντικότερους αναλυτές και επιστήμονες παγκοσμίως.

Είναι δώρο Θεού να μπορούμε να μιλούμε σε αυτή τη γλώσσα από την ημέρα της γέννησης μας. Και φυσικά μπορούμε πολύ πιο εύκολα να μάθουμε και άλλες ξένες γλώσσες σε σχέση με άλλους λαούς.

Μετά από όλα τα παραπάνω – εσύ γράφεις ακόμη Greeklish;

Δημοσιεύθηκε στην εφημερίδα «Αργολική Ανάπτυξη» (Ελλάδα) στις 30/5/2013 Αρ. Φ. 661

Πηγή : axortagos.gr

ΤΣΙΖ ΚΕΪΚ, ΕΝΑ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΓΛΥΚΟ!

Το τσιζ κέικ είναι Cheesecake ένα πολύ δημοφιλές γλυκό σε σχεδόν ολόκληρο τον σύγχρονο κόσμο. Πολλοί νομίζουν ότι το γλυκό έχει την προέλευσή του στην Νέα Υόρκη αλλά στην πραγματικότητα είναι ένα γλυκό που οι ρίζες του πηγαίνουν πολύ πίσω και συγκεκριμένα 4000 χρόνια πριν, στην αρχαία Ελλάδα!

Το πρώτο γλυκό με τυρί κατασκευάστηκε στην Σάμο. Φυσικοί ανθρωπολόγοι έχουν ανακαλύψει σε εκσκαφές τους καλούπια τυριού που χρονολογούνται από το 2000 π.Χ.

Στην αρχαία Ελλάδα το 776 π.Χ. σέρβιραν γλυκό με τυρί στους αθλητές πριν από τους ολυμπιακούς αγώνες ως πλούσια πηγή ενέργειας . Επρόκειτο για ένα γλυκό που μάλλον ήταν πιο κοντά στις σημερινές μυζηθρόπιτες αλλά σε μορφή κέικ, αφράτο και με όγκο. Επίσης αποτελούσε μία δημοφιλή επιλογή γαμήλιου γλυκού.

Μπορεί οι Έλληνες να έτρωγαν το γλυκό αυτό για περισσότερα από 2000 χρόνια αλλά η πιο παλιά γραπτή συνταγή για «τσιζ κέικ» χρονολογείται το 230 π.Χ. και αποδίδεται στον συγγραφέα Αθηναίο ο οποίος την αποτύπωσε σε κάποιο σύγγραμμά του.

Το γλυκό ήρθε σιγά σιγά πιο κοντά στην σημερινή του μορφή μετά τον 17ο αιώνα, όπου άρχισε να γίνεται χρήση των αυγών αντί μαγιάς, ως διογκωτικό μέσο για τις ζύμες και το ψωμί. Πλέον στην σύγχρονη εποχή, οι συνταγές είναι πιο περίπλοκες καθότι και η τεχνολογία έχει προοδεύσει πολύ τόσο για τις συσκευές όσο και για τα ίδια τα υλικά και τις συνταγές.

Η ΕΠΙΔΡΑΣΗ ΤΟΥ ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΣΤΟΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟ

Ποτέ στην ιστορία ένα επικοινωνιακό μέσο δεν έχει ασκήσει τόσο πλατιά επίδραση στις σκέψεις μας, όσο το Ίντερνετ σήμερα. Πρόσφατη μελέτη του University College London διαπιστώνει ότι πορευόμαστε προς μια ευρεία αλλαγή στον τρόπο που διαβάζουμε και σκεφτόμαστε.

Το διαδίκτυο έχει πλέον γίνει το καθολικό μέσο επικοινωνίας, ο παγκόσμιος δίαυλος αδιανόητων μέχρι πρόσφατα πληροφοριών, που με λίγα «κλικ» φτάνουν στα μάτια μας και στα αυτιά μας και από εκεί στον εγκέφαλό μας. Ποιος μπορεί να αμφισβητήσει τα πλεονεκτήματα της άμεσης πρόσβασης σε έναν τέτοιο πλούτο γνώσεων – και ποιος αμφιβάλλει ότι κορωνίδα αυτής της διαδικασίας είναι η διάσημη πια μηχανή αναζήτησης Google;

Όμως αρχίζει να γίνεται συνείδηση σταδιακά ότι όλο αυτό το «δώρο» έρχεται με ένα τίμημα. Όπως είχε παρατηρήσει ο κορυφαίος θεωρητικός των media Marshall McLuhan, ήδη από τη δεκαετία του ΄60, όταν δεν υπήρχε το Δίκτυο, τα μέσα επικοινωνίας και ενημέρωσης δεν είναι απλώς παθητικά κανάλια πληροφόρησης, που προσφέρουν υλικό για τη σκέψη με την μορφή των πληροφοριών, αλλά διαμορφώνουν την ίδια τη διαδικασία της σκέψης. Και αυτό ακριβώς φαίνεται να κάνει ήδη το Ίντερνετ: υποσκάπτει την ικανότητά μας για συγκέντρωση, βαθιά σκέψη και διαλογισμό. Το μυαλό εθίζεται στην ευκολία: ξέρει ότι θα βρει στο διαδίκτυο ό,τι θέλει. Κάποτε το μυαλό μας βυθιζόταν σε έναν ωκεανό λέξεων, τώρα «κάνει τζετ σκι» στην επιφάνεια του νερού!

Πολλοί άνθρωποι έχουν την ίδια εμπειρία: όσο περισσότερο χρησιμοποιούν το Ίντερνετ, τόσο περισσότερο πρέπει να δώσουν μάχη για να μείνουν συγκεντρωμένοι στις σκέψεις τους ή σε μεγάλα γραπτά κείμενα. Όσο περισσότερο ασχολείται κανείς με ιστολόγια (blogs), είτε γράφοντας είτε απλώς διαβάζοντάς τα, τόσο συχνότερα δυσκολεύεται να διαβάσει βιβλία. Η ικανότητα να διαβάζει κανείς και καταλαβαίνει βιβλία ή μεγάλα άρθρα σε περιοδικά υποσκάπτεται από το Ίντερνετ αδιόρατα. Το μυαλό εθίζεται να αλιεύει και να διαβάζει μικρά κομμάτια της επιλογής του από το Ίντερνετ και σιγά-σιγά χάνει την υπομονή και τη συγκέντρωση να διαβάσει κάτι μεγαλύτερο και να συγκεντρωθεί σε αυτό.

Αν και αναμένονται τα πορίσματα μακρόχρονων νευρολογικών και ψυχολογικών πειραμάτων, που θα μας δώσουν μια σίγουρη εικόνα για την επίπτωση του Ίντερνετ πάνω στη γνωσιακή ικανότητα του μυαλού, μια πρόσφατη μελέτη του University College London (UCL) διαπιστώνει ήδη ότι βρισκόμαστε πιθανότατα στο μέσον μιας ευρείας αλλαγής στον τρόπο που διαβάζουμε και σκεφτόμαστε. Η πενταετής έρευνα διαπίστωσε ότι οι χρήστες του Ίντερνετ τείνουν να πηδάνε από site σε site (δικτυακό τόπο) κυνηγώντας πηγές πληροφόρησης και σπάνια επιστρέφουν σε μια πηγή που ήδη επισκέφθηκαν. Συνήθως διαβάζουν το πολύ μια-δύο σελίδες ενός άρθρου και σαν πεταλούδες μετακινούνται σε άλλη ιστοσελίδα. Μερικές φορές «σώζουν» ένα μεγαλύτερο άρθρο ή βιβλίο στον υπολογιστή τους, αλλά είναι αμφίβολο αν τελικά το διαβάζουν ποτέ.

Σύμφωνα με τη μελέτη του UCL οι άνθρωποι δείχνουν σαν να θέλουν να αποφύγουν πια το διάβασμα, γι΄ αυτό επιλέγουν, αντ’ αυτού, να «ψαχουλεύουν» στο Ίντερνετ τίτλους, περιεχόμενα, περιλήψεις κλπ. Το παράδοξο είναι ότι αν προσθέσει κανείς και τα γραπτά μηνύματα της κινητής τηλεφωνίας, οι άνθρωποι φαίνεται στην εποχή μας να διαβάζουν τελικά περισσότερο από ό,τι στις δεκαετίες του ΄70 και του ΄80, αλλά είναι ένα άλλο είδος διαβάσματος – πιο επιφανειακό, πιο επιλεκτικό, πιο τμηματικό. Πίσω από αυτή την εξέλιξη κρύβεται ένας διαφορετικός πλέον τρόπος σκέψης – ίσως και αίσθησης του εαυτού.

“Αλλες συνδέσεις των νευρώνων, άλλη αίσθηση του εαυτού μας

Σύμφωνα με την ψυχολόγο Μάριαν Γουλφ, του πανεπιστημίου Tufts των ΗΠΑ, το νέο στιλ ανάγνωσης αλά-Google, που πάνω από όλα βάζει την ταχύτητα και την αποτελεσματικότητα, εξασθενεί την ανθρώπινη ικανότητα για το «βαθύ» διάβασμα, που ταίριαζε καλύτερα στην προηγούμενη προ-ηλεκτρονική τεχνολογία της εκτυπωτικής μηχανής. Όταν διαβάζουμε on-line, υποστηρίζει, γινόμαστε απλώς «αποκωδικοποιητές πληροφοριών», χωρίς να έχουμε την ίδια διανοητική ικανότητα για ερμηνείες του κειμένου σε βάθος, νοητικές αφαιρέσεις, συσχετίσεις κλπ.

Σύμφωνα με την Γουλφ, η ανάγνωση δεν συνιστά μια ενστικτώδη ικανότητα των ανθρώπων και δεν είναι ενσωματωμένη στα γονίδιά μας, όπως συμβαίνει με την ομιλία. Οι νέες τεχνολογίες και τα νέα μέσα ανάγνωσης και μάθησης (π.χ. Google) παίζουν σημαντικό ρόλο στη διαμόρφωση των κυκλωμάτων των νευρώνων στον εγκέφαλό μας. Πειράματα έχουν δείξει ότι η ανάγνωση ιδεογραμμάτων από τους Κινέζους ενεργοποιεί άλλα εγκεφαλικά κυκλώματα σε σχέση με την ανάγνωση γλωσσών που χρησιμοποιούν αλφάβητο.

Η διαφοροποίηση αυτή αφορά κυκλώματα σε πολύ διαφορετικές περιοχές του εγκεφάλου, που σχετίζονται με κρίσιμες λειτουργίες, όπως η μνήμη ή η ερμηνεία των οπτικοακουστικών ερεθισμάτων. “Αρα μπορούμε να περιμένουμε ότι τα εγκεφαλικά κυκλώματα που ενεργοποιεί η ολοένα αυξανόμενη χρήση του Ίντερνετ, θα είναι διαφορετικά από αυτά που ενεργοποιούσε επί εκατονταετίες η ανάγνωση βιβλίων και άλλων εντύπων.

Ο ανθρώπινος εγκέφαλος είναι απεριόριστα «σφυρηλατήσιμος». Οι άνθρωποι μέχρι πρόσφατα πίστευαν ότι μέχρι την ενηλικίωση το πυκνό δίκτυο των περίπου 100 δισ. νευρώνων του εγκεφάλου μας ήταν πλέον οριστικά «τακτοποιημένο». Νεότερες εγκεφαλικές έρευνες όμως έχουν δείξει άλλα πράγματα. Σύμφωνα με τον Τζέημς Ολντς, καθηγητή της νευροεπιστήμης στο πανεπιστήμιο George Mason των ΗΠΑ, το ενήλικο μυαλό συνεχίζει να είναι «πολύ εύπλαστο». Τα νευρικά κύτταρα συνεχώς σπάνε τις παλαιές διασυνδέσεις τους, σχηματίζοντας καινούριες. «Έτσι», τονίζει, «ο εγκέφαλος έχει την ικανότητα να αναπρογραμματίζει τον εαυτό του στη στιγμή, αλλάζοντας τον τρόπο που λειτουργεί».

Καθόλου, λοιπόν, παράξενο που καθώς χρησιμοποιούμε τις νέες «διανοητικές τεχνολογίες» (π.χ. Ίντερνετ), όπως τις αποκαλεί ο κοινωνιολόγος Ντάνιελ Μπελ, τα εργαλεία δηλαδή εκείνα που επεκτείνουν τις διανοητικές παρά τις φυσικές μας ικανότητες, αναπόφευκτα αρχίζουμε να αφομοιώνουμε στο μυαλό μας ιδιότητες και ποιότητες αυτών των νέων τεχνολογιών. Ο τρόπος που «βλέπουμε» το μυαλό μας αλλάζει διαχρονικά με την εξέλιξη της τεχνολογίας. Παλαιότερα, την εποχή του μηχανικού ρολογιού, λέγαμε ότι το μυαλό μας «δουλεύει ρολόι», τώρα λέμε ότι «δουλεύει σαν κομπιούτερ».

Χάρη στην πλαστικότητα των νευρώνων του εγκεφάλου μας, η προσαρμογή δεν είναι μόνο λεκτική ή ψυχολογική, αλλά πηγαίνει βαθύτερα σε ένα βιολογικό επίπεδο. Σήμερα το Ίντερνετ σιγά-σιγά απορροφά τα άλλα μέσα: γίνεται ο χάρτης, το ρολόι μας, η εκτυπωτική μηχανή μας, η γραφομηχανή, το κομπιουτεράκι για τις αριθμητικές πράξεις μας, το τηλέφωνο, η τηλεόραση και το ραδιόφωνό μας. Αυτή όμως η ενοποίηση τόσων διαφορετικών μέσων και των μηνυμάτων τους φέρνει, μεταξύ άλλων (καλών και κακών), διάσπαση της προσοχής και διάχυση της συγκέντρωσής μας. Τα παραδοσιακά μέσα προσαρμόζονται κι αυτά στην ίδια λογική: έτσι οι εφημερίδες και τα περιοδικά έχουν μικρότερα πια άρθρα, ενώ βάζουν ένθετα «κουτιά» με περιλήψεις των άρθρων για να τα καθιστούν πιο εύκολα και γρήγορα στην ανάγνωση.

Η τέλεια μηχανή και η πρόκληση της τεχνητής νοημοσύνης

Ποτέ στην ιστορία ένα επικοινωνιακό μέσο δεν έχει παίξει τόσους πολλούς ρόλους ταυτόχρονα στη ζωή μας και δεν έχει ασκήσει τόσο πλατειά επίδραση στις σκέψεις μας, όσο το Ίντερνετ σήμερα. Στην ουσία μας αναπρογραμματίζει. H «καρδιά» του Ίντερνετ, το Google, αναζητά όλο και τελειότερους αλγόριθμους για την αποδοτική αναζήτηση και διανομή των πληροφοριών στον καθένα μας, κάνοντας τη δουλειά του μυαλού μας – και ακόμα καλύτερα μερικές φορές. Αποστολή της εταιρίας είναι «να οργανώσει την παγκόσμια πληροφορία και να την καταστήσει καθολικά προσβάσιμη και χρήσιμη», αναπτύσσοντας την «τέλεια μηχανή αναζήτησης, που θα καταλαβαίνει ακριβώς που εννοείς και θα σου δίνει ακριβώς αυτό που ζητάς».

Σύμφωνα με τη λογική της Google, η πληροφορία είναι ένα είδος εμπορεύματος, χρήσιμης πρώτης ύλης, που μπορεί να «εξορυχτεί» και να κατεργασθεί με βιομηχανική αποτελεσματικότητα. Με βάση αυτό το σκεπτικό, σε όσο περισσότερη πληροφορία έχουμε πρόσβαση και όσο ταχύτερα την επεξεργαζόμαστε, τόσο πιο παραγωγικά σκεφτόμαστε.

Ποιο είναι τελικά το όριο αυτής της λογικής; Ο Σεργκέι Μπριν και ο Λάρι Πέητζ, που ίδρυσαν την εταιρία, όντας ακόμα μεταπτυχιακοί φοιτητές στο πανεπιστήμιο Στάνφορντ της Καλιφόρνιας, έχουν τονίσει ότι ονειρεύονται να μετατρέψουν τη Google σε μια παντοδύναμη μηχανή τεχνητής νοημοσύνης που θα μπορεί να συνδέεται άμεσα στον εγκέφαλό μας! «Η υπέρτατη μηχανή αναζήτησης είναι έξυπνη σαν τους ανθρώπους – ή κι εξυπνότερη», λένε, προσθέτοντας ότι «αν ο εγκέφαλός σας ήταν συνδεδεμένος με όλες τις πληροφορίες του κόσμου ή με ένα τεχνητό εγκέφαλο εξυπνότερο από το δικό σας, θα ήσασταν σε καλύτερη θέση…».

Όμως η άποψη πως «θα ήμασταν καλύτερα» αν ο εγκέφαλός μας συμπληρωνόταν ή και αντικαθίστατο από την τεχνητή νοημοσύνη, είναι ανησυχητική. Προϋποθέτει την παραδοχή ότι η νοημοσύνη είναι μια μηχανική διαδικασία, μια σειρά από διακριτά βήματα που μπορούν να απομονωθούν, να μετρηθούν και να βελτιστοποιηθούν. Έτσι, στον on-line κόσμο της Google απομένει λίγος χώρος για συλλογισμό και διαλογισμό. Ο ανθρώπινος εγκέφαλος καταντά να αντιμετωπίζεται σαν ένας ξεπερασμένος κομπιούτερ που χρειάζεται ένα ταχύτερο επεξεργαστή κι έναν μεγαλύτερο σκληρό δίσκο.

Υπάρχει και μια σοβαρή οικονομική διάσταση σε αυτό. Όλο το εμπορικό διαδίκτυο έχει «κτισθεί» γύρω το ίδιο ουσιαστικά επιχειρηματικό μοντέλο: όσο πιο γρήγορα «σερφάρουμε» στο Ίντερνετ, όσα πιο πολλά κλικ κάνουμε σε ιστοσελίδες, τόσες περισσότερες ευκαιρίες έχουν οι εταιρίες να μαζεύουν στοιχεία για μας και να μάς προσφέρουν οn-line διαφημίσεις. Το τελευταίο πράγμα που θέλουν οι εταιρίες, είναι να ενθαρρύνουν το αργό διάβασμα και την συγκεντρωμένη σκέψη. Η πολυδιάσπαση είναι προ το συμφέρον τους. Η βαθιά ανάγνωση, σύμφωνα με την ψυχολόγο Μάριαν Γουλφ, είναι ισοδύναμη με τη βαθιά σκέψη – και μάλλον

ΟΙ ΛΕΞΕΙΣ… (ΤΗΣ ΕΛΕΝΗΣ ΧΩΡΕΑΝΘΗ)

Το ακόλουθο άρθρο αλιεύσαμε εδώ, στό blog που έχει η «Λέσχη Ανάγνωσης Ερμούπολης» της Δημοτικής Βιβλιοθήκης.

Της Ελένης Χωρεάνθη.

Οι λέξεις είναι γένους θηλυκού. Και, φυσικά, ακολουθούν τη μοίρα των θηλυκών και υφίστανται τις συνέπειες του γένους στο οποίο ανήκουν: πιέζονται, καταπιέζονται, βιάζονται και παραβιάζονται, χλευάζονται, αμφισβητούνται, σύρονται, δέσμιες των εκάστοτε συνθηκών, σε δικαστήρια και διασύρονται δημόσια, πομπεύονται ένθεν κακείθεν, διαπομπεύονται, εξηγούνται και παρεξηγούνται, πορεύονται στις εποχές και συμπορεύονται με το πνεύμα και τις απαιτήσεις των καιρών, αλλάζουν έμβλημα, ετυμολογούνται και παρετυμολογούνται, βάλλονται και μεταβάλλονται εξωτερικά, ενίοτε και εσωτερικά, και ως προς τη λειτουργικότητά τους, πάσχουν, υποφέρουν και πονούν!

Ως χρηστικό μέσο έκφρασης είναι εμπορεύσιμες και εκμεταλλεύσιμες. Τις χρησιμοποιεί η πληροφόρηση και η παραπληροφόρηση, η διακίνηση ιδεών και η προπαγάνδα. Στην πορεία φθείρονται, διαφθείρονται και ανηλεώς κακοποιούνται, αλλά ανθίστανται και επιβιώνουν.

Η γλώσσα είναι ζωντανός οργανισμός που διαρκώς εξελίσσεται και ανανεώνεται. Και οι λέξεις είναι ζωντανές και υπόκεινται σε βιολογικούς νόμους όπως όλοι οι οργανισμοί: γεννιούνται, αυξάνουν κάποτε, ζούνε τα παιδικά και τα εφηβικά τους χρόνια, βιώνουν τις καταστάσεις και τους καιρούς κι επιβιώνουν, παρ’ όλους τους κατατρεγμούς, σ’ όλες τις εποχές. Οι λέξεις έχουν αντοχές. Γηράσκουν κάποτε, μα δεν πεθαίνουν, παίρνουνε άλλο νόημα ή αλλαξοδρομούν. Πέφτουν και σε βάραθρα διαφθοράς, αδρανοποιούνται, αντικαθίστανται, εξοστρακίζονται, γίνονται ανενεργές. Σε δικαστήρια δικάζονται ανηλίκων ή ενηλίκων καιροσκόπων, συχνά ερήμην, και καταδικάζονται. Προσαρμόζονται, ανάλογα με τις περιστάσεις, αναπροσαρμόζονται σύμφωνα με τις προσταγές της μόδας, της πολιτικής και τις επιλογές μας.

Είναι υπομονετικές, ανθεκτικές, ελίσσονται, εξελίσσονται, αλλάζουν ένδυμα, μορφή, νόημα, ακόμα και περιεχόμενο, κι αδειάζουνε καμιά φορά από τη σημασία τους. Γίνονται σκέψεις, φθέγματα, αποφθέγματα, συνθέτοντας νοήματα, διανοήματα, συνθήματα, παρασυνθήματα, κώδικες και συντάγματα, διατάγματα, συνθήκες, νόμοι, νομοθετήματα.

Οι λέξεις είναι μαγικές. Μ’ αυτές εκφράζονται τα πράγματα, ο κόσμος μας παίρνει υπόσταση, τα πράγματα ονοματίζονται, τα όνειρα αρθρώνονται και γίνονται οράματα και πανοράματα, ποίηση, αντιποίηση, διαφήμιση, στοιχειοθετούνται ύβρεις με τις ίδιες λέξεις, δίκες, καταδίκες, αναφορές, διαφορές, διαφθορές, αναφορές, μεταφορές.

Ως προς τη λειτουργικότητά τους, οι λέξεις είναι ευλογημένες ή καταραμένες. Συνθέτουνε ευχές και προσευχές, όρκους, ερωτικά τραγούδια, ιστορίες. Αλλά είναι κι επιρρεπείς στη διαφθορά, χυδαίες σε στόματα χυδαίων, αγοραίες, αναλόγως, αλλά και διαπρεπείς. Είναι στιλπνές, διαφανείς, διακριτικές, κοινωνικές. Τις συναντάς αβρές σε δεξιώσεις, στα σαλόνια και στις εκκλησίες, στα σχολεία. Κι αλλού φτιασιδωμένες, τολμηρές, όπως στα καφενεία και στα πλοία, στους σιδηροδρομικούς σταθμούς, και παρορμητικές στα γήπεδα, στα μαγειρεία και στις ταβέρνες, στους δρόμους, στα φρενοκομεία και στα πορνεία.

Πότε σαφείς ορθώνονται, ευέλικτες ή ασαφείς, στρυφνές, παράφρονες, σημαντικές ή σημαινόμενα, σεμνές, παραποιώντας την πραγματικότητα ή και παραποιούμενες, διαφοροποιούμενες, θλιβόμενες, συνθλιβόμενες σε αναστροφές, σε συναναστροφές ποιητών, ιερέων και ικετών, πολιτικών και διαφημιστών, ληστών και ιχνευτών και ποδοσφαιριστών, εθνικιστών, εθνικοφρόνων, εμπόρων και διαπραγματευτών. Οι λέξεις είναι θηλυκές, είναι σκληρές και ξέρουνε να τιμωρούν, να εκδικούνται, να σκοτώνουν. Είναι απέθαντες. Λουφάζουνε στην τέφρα των λαών, στοχάζονται κι ανδρειεύονται και να τες πάλι αγνές, προβαίνουν νέες, λαμπερές. Οπλίζονται με νέα ορμή και νέους κόσμους ανασταίνουν.

Πηγή : diastixo.gr 2 Οκτωβρίου 2012

ΟΙ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΤΩΝ ΛΕΞΕΩΝ

Έχετε ποτέ αναλογιστεί τις διαδρομές και τα ταξίδια που κάνουν οι λέξεις μέσα στους αιώνες; Ταξιδεύουν από τον ένα πολιτισμό στον άλλο, από τη μια χώρα στην άλλη, από ένα λαό στο γείτονα του. Οι έμποροι, οι διανοούμενοι, τα βιβλία, τα ΜΜΕ κλπ είναι τα οχήματα που μεταφέρουν τις λέξεις. Στη διαδρομή συχνά το νόημα των λέξεων αλλάζει, εμπλουτίζεται, ερμηνεύεται με ένα διαφορετικό τρόπο ή παρερμηνεύεται, προσαρμόζεται στις νέες καταστάσεις, εξυπηρετεί νέες ανάγκες. Οι διαδρομές είναι αμφίδρομες, ποτέ προς μια κατεύθυνση.

Για παράδειγμα: Ακούμε συχνά ότι η ελληνική γλώσσα έχει δανείσει χιλιάδες λέξεις σε άλλες γλώσσες, κυρίως μέσα από τα λατινικά. Ας παρακολουθήσουμε ένα βίντεο από την Ισπανία, όπου καθηγητές και μαθητές αρχαίων ελληνικών δηλώνουν την ευγνωμοσύνη τους για τις λέξεις, τα γράμματα και τις τέχνες που κληροδότησε ο αρχαίος ελληνικός πολιτισμός, όχι μόνο στην Ισπανία αλλά σε ολόκληρη την Ευρώπη.

Ευχαριστούμε Ελλάδα!

Από την άλλη πλευρά, υπάρχουν στο ελληνικό λεξιλόγιο χιλιάδες λέξεις που δανειστήκαμε, τόσο από τις γλώσσες λαών με τους οποίους γειτονεύουμε ή ήρθαμε σε επαφή στο παρελθόν (Τούρκοι, Σλάβοι, Αλβανοί, Άραβες), όσο και από τα αγγλικά, τη διεθνή γλώσσα των καιρών μας.

Ασκήσεις: λέξεις από ξένες γλώσσες στην ελληνική

img1Μια τρίτη περίπτωση… πολυταξιδεμένων λέξεων αποτελούν τα αντιδάνεια δηλαδή οι λέξεις που γεννήθηκαν σε μια γλώσσα και επιστρέφουν σε αυτή ως δάνειο. Ας διαβάσουμε όμως το άρθρο του Γ. Μπαμπινιώτη από την εφημερίδα «Το Βήμα», που εξηγεί τον όρο με ενδιαφέροντα παραδείγματα.

Λεξιλογικοί «Νόστοι» ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ: 13/09/2009 06:49

Του Γ. Μπαμπινιώτη

Ο «νόστος», η επιστροφή στην πατρίδα (από το ρήμα νέομαι «επιστρέφω»), δεν χαρακτήρισε μόνο «τη γλυκιά προσμονή τής επιστροφής στην πατρίδα» που κατέληξε στο νόστιμος, αλλά έδωσε και «τον ψυχικό πόνο που γεννάει αυτή η προσμονή», τη νοσταλγία. Και ήταν μάλιστα οι Γάλλοι που κατέφυγαν στις ελληνικές λεξιλογικές πηγές, πλάσσοντας πρώτοι αυτοί το άλγος τού νόστου, το nostalgie. Ετσι, από άλλο δρόμο, η λέξη επέστρεψε στη «λεξιλογική πατρίδα» της.

Η επιστροφή μιας λέξης ως δανείου στη γλώσσα από την οποία ξεκίνησε χαρακτηρίζεται ως αντι-δάνειο, ως επιστροφή δανείου, ως επιστροφή μιας λέξης στη γλώσσα στην οποία γεννήθηκε. Από τις πιο αποκαλυπτικές διαδικασίες λειτουργίας τής γλώσσας στο πεδίο συνάντησης των λαών και των πολιτισμών είναι τα αντιδάνεια. Συνιστούν μαρτυρίες τής περιπέτειας στη ζωή των λέξεων και μαζί παραδείγματα τού πόσο αυτά τα κατεξοχήν πνευματικά δημιουργήματα, που είναι οι λέξεις, εξελίσσονται εννοιολογικά περνώντας από γλώσσα σε γλώσσα, από λαό σε λαό, για να ξαναγυρίσουν συχνά στον τόπο καταγωγής τους πραγματοποιώντας έτσι τον «λεξιλογικό νόστο» τους.

Ποιος περίμενε λ.χ. ότι η σχολαστικότατη έννοια που δηλώνει η αρχαία ελληνική λέξη γραμματική θα επέστρεφε μετά από αιώνες στη σημερινή ελληνική γλώσσα ως γκλάμουρ! Με συνήθη γέφυρα τη λατινική γλώσσα η λέξη πέρασε από τα Ελληνικά στα παλαιά Γαλλικά κι από κει στην παλαιά Αγγλική, όπου η αρχική σημασία «γραμματική», ως γνώση των ολίγων μορφωμένων, πήρε τον χαρακτήρα «τής απόκρυφης γνώσης» και, κατ΄ επέκταση, «τής μαγείας», για να εξελιχθεί μέσω τής Σκωτικής (glammar) στη σημασία «μαγική ομορφιά» (19ος αι.) και κατόπιν- με τη μορφή glamour- σε «γοητεία, αίγλη» με την οποία και επανήλθε στην Ελληνική.

Μια άλλη ενδιαφέρουσα εξέλιξη είχε η αρχαία ελληνική λέξη ποινή. Μέσω πάλι τής Λατινικής και τής παλαιάς Νορμανδικής, το ελληνικό ποινή κατέληξε στο αγγλ. penalty, για να επιστρέψει (ως αντιδάνειο) στην Ελληνική ως πέναλτι, όρος στο ποδόσφαιρο!

Δεν «θα ΄κοβε το κεφάλι του» κανείς ότι το ιταλικότατο πιάτσα δεν μπορεί να έχει σχέση με Ελληνικά; Ε, λοιπόν, το πιάτσα ξεκίνησε από το (ήδη αρχαίο) ελληνικό πλατεία (ενν. οδός ), θηλ. τού επιθέτου πλατύς, μέσω τού λατιν. platea («φαρδύς δρόμος» μέσα στην πόλη), πέρασε στην Ιταλική ως piazza (αρχικά plaza), απ΄ όπου ήδη στα μεσαιωνικά χρόνια επέστρεψε στην Ελληνική ως πιάτσα.

Η έκπληξη κορυφώνεται στην προέλευση τής λ. γόνδολα. Μεταφράζω τι γράφεται σχετικά στο εγκυρότερο λεξικό τής Αγγλικής, στο Random Ηouse Webster΄s College Dictionary, λήμμα gondola: «[εισήλθε στην Αγγλική το] 1540-50 από την Ιταλική, που πάει πίσω στα Βενετσιάνικα, πιθανόν από μεσαιωνικό ελληνικό κοντούρα «μικρό ακτοπλοϊκό σκάφος», θηλ. τού επιθ. κόντουρος «κοντός, κυριολ. σκάφος με ουρά» από το όψιμο ελληνικό κοντός + ελλ. -ουρος από το ελλην. ουρά ». Σκάφος, λοιπόν, με κοντή ουρά η ιταλ. gondola (γόνδολα) ξαναγύρισε στην Ελληνική ως γόνδολα!

Κι επειδή δεν νοείται καλοκαίρι χωρίς το γαλλικότατο πλαζ (γαλλ. plage), ας παρακολουθήσουμε την ετυμολογία τής λέξης. Ηλθε από το γαλλ. plage, δάνειο από ιταλ. piaggia «πλαγιά-ακρογιαλιά», που προήλθε από μεσαιωνικό λατινικό plagia «επικλινές έδαφος», το οποίο ανάγεται στο αρχ. ελλην. πλάγια (τα), «πλευρές» (κυρίως στρατιωτικός όρος), ουδ. τού επιθ. πλάγιος.

Και βέβαια δεν νοείται καλοκαίρι χωρίς τουρισμό και τουρ (ομόρριζα τα τουρνέ και τουρνουά ). Αλλά πόσο γνωστό είναι στους μη ειδικούς ότι όλες αυτές οι γαλλικές λέξεις (tour, tourisme, tourn e, tournoi) που πέρασαν στην Ελληνική (στην Αγγλική και σε άλλες γλώσσες) είναι προϊόν δανεισμού από την ελλην. λέξη τόρνος. Αυτή η αρχαία ελλην. λέξη, μέσω πάλι τής Λατινικής (tornus και ρ. tornare «γυρίζω τον τροχό, τον τόρνο»), έδωσε το γαλλ. tourner «περιστρέφω, γυρίζω» απ΄ όπου το tour. Ετσι ο τόρνος επέστρεψε στην Ελληνική ως τουρ.

Ο κατάλογος τέτοιων λέξεων (αντιδανείων) είναι μακρός και ο σχολιασμός θα έπαιρνε πολλές σελίδες. Εδώ θα δώσω μερικές νύξεις μόνο. Θα αναφέρω ότι το γάμπα και το ζαμπόν ξεκίνησαν από το ελλην. καμπή! Το γαρύφαλλο από το καρυόφυλλο, ο τζίρος από το γύρος, το μασίφ από το μάζα , το κάλμα από το καύμα, ο καναπές από το κωνώπιον ( κώνωψ ), το κανόνι από το κάννη, το καντίνα από το κανθός, το κορδόνι από το χορδή, το κουπόνι από το κόλαφος ( κόλαφος – όψιμο λατ. colaphus- παλ. γαλλ. colp – coup ), το κρετίνος από το Χριστιανός , τα λαζάνια από το αρχ. λάσανον («τρίποδας ως βάση αγγείων και δοχείων»), το λατέρνα από το λαμπτήρ , η μάντολα από το αμύγδαλο, η μαρμελάδα από το μελίμηλο, το μπαρούτι από το πυρίτις, τα μπόρα και μπουρίνι από το βορράς, τα μπαλλέτο – μπάλλος από το αρχ. βαλλίζω, το μπουάτ από το πυξίς («κουτί»), το μπουτίκ από το αποθήκη, ο συνδικαλισμός από το σύνδικος, το ταξί από το ταξίμετρο, το σενάριο από το σκηνή, η πόζα από το παύσις κ.λπ. Αυτά είναι μερικά ενδεικτικά μόνο παραδείγματα.

Επειδή υπάρχει κίνδυνος να σκεφθεί κανείς πως πρόκειται για «φτιαχτές ετυμολογίες» (παρετυμολογίες) κατά το πρότυπο τού Ελληνα πατέρα τής Βαρδάλου στο «Γάμος α λα Ελληνικά»!…-, σπεύδω να διασαφήσω ότι τα παραδείγματα προέρχονται από τον χώρο τής επιστημονικής ετυμολογίας και βρίσκονται σε όλα τα αξιόπιστα ετυμολογικά λεξικά ή ερμηνευτικά λεξικά με ετυμολογία. Για όσες λέξεις έχουν σχέση με την Αγγλική μια πρόχειρη ματιά στο Λεξικό που ανέφερα (Random Ηouse- Webster) ή άλλα συναφή Λεξικά θα πείσει τον αναγνώστη περί τής αληθείας των λεγομένων.

Ο κ. Γεώργιος Μπαμπινιώτης είναι καθηγητής της Γλωσσολογίας, πρόεδρος του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού, τέως πρύτανης του Πανεπιστημίου Αθηνών.

Εφ. Το Βήμα

Πηγή : gym-elliniko.blogspot.gr